Tópicos em alta
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Aprendendo português me deparo com tantas coisas estranhas
Uma delas é que quando você está falando com brasileiros ou portugueses, como quando compram um serviço deles, mesmo que falem inglês no final, eles vão perguntar
"Você tem alguma dúvida, Pieter?"
E eu fico tipo, o que diabos você quer dizer com dúvidas? Se estava em dúvida, por que eu estaria falando com você????
Dúvidas é negativo em inglês e tem mais a ver com incerteza do que com mais perguntas
Mas então é a tradução literal de duvidas, que significa dúvidas, mas também significa apenas perguntas, como na página de perguntas frequentes em sites brasileiros é literalmente intitulada "Dúvidas" / "Duvidas"
Eu mesmo uso "questions" que é "preguntas" em português, mais próximo do inglês, eu acho
Eu então continuo a me perguntar como a linguagem afeta a cultura, porque eu sei que sim, e neste caso ter dúvidas significam perguntas e vice-versa, pode implicar uma cultura que é duvidosa / incerta / insegura sobre tudo?
Sabe-se lá???


123,54K
Melhores
Classificação
Favoritos